欧盟官方合作教育机构!专注、专业法语培训~

全国免费咨询0371-69515553

法语学习french/x/

当前位置>>>小语种培训法语法语学习法国法语与加拿大法语有什么区别?

法国法语与加拿大法语有什么区别?

编辑:韩语培训时间:2019-11-11 11:28来源:玛雅国际教育浏览:分类:法语学习

  学法语的同学都知道魁北克法语,那么法国法语与加拿大的法语到底有多大的区别呢?去魁北克学习和生活学习标准法国法语可行么?这里为大家简单介绍一下这两种法语的区别。魁北克法语源自法国本土古法语,所以两种法语的语言基本是相同的,但是法国与魁北克远隔重洋,两个国家所拥有的历史和社会文化都不同,因此它们之间肯定存在差异,主要是语音语调和词汇两方面。
 
  语音语调是两种法语最显著的区别。说法语的外国人初到魁北克都不习惯当地人讲法语的奇怪语调,这种语音语调的主要特征是:元音有复合化的倾向,重音的位置改变,以及独特的声调和节奏。有时还会半法半英的说一些词。这些变化与加拿大所处北美地区,长期受英语影响有直接关系。例如thévert,一些魁北克人会把vert按英语发音。
 
  词汇的区别是历史造就的。我们知道法英两国都曾经有大量的海外殖民地,彼此也因争夺殖民地而发动战争。自1763年两国签订《巴黎条约》后,魁北克转归英国管辖,与法国中断联系之后,在法国本土法语迅速发展演变的一个多世纪中,魁北克法语却在法国路易14时期的古法语阶段停滞不前。在此过程中,古法语在法国或被淘汰,或失去原意添加了新意,但在魁北克却依然大量存在。

  例如dîner在法语中指“吃晚饭”,而在加拿大法语中表示“吃午饭”,吃晚饭为souper,都是方言和古法语用法。另外,新大陆与法国的环境不同,移民为了适应生活和交际就会发明新词,这些新词大多是法语派的生词,却带着北美的生活特征。例如magasiner在加拿大法语中表示“逛商店”,而法国法语并不习惯这么说。此外,地处北美英语大环境中,加拿大法语不可避免的受到了英语的影响,出现了不少模仿英语的词、词组或句型。
 
  法国人为了保持自己语言的纯洁性,对外来词的接受是比较谨慎的,长期受英语影响的魁北克法语更是如此,为了让法语在大片英语中生存,有时候他们甚至比法国人还在意外来词,例如week-end,parking,stop,e-mail等在法国使用很普遍的英语词汇,在加拿大都被翻译成法语了:fin de semaine,stationnement,arrêt,courriel...
 
  魁北克人为自己独具特色的语言而自豪。如果你对当地居民说听不懂他们的法语,他们会回答:“不要紧,你很快就会习惯。”如果你说他们的法语不纯正,他们会说:“不,这是我们自己的语言,我们喜欢这种语言。”
免责声明:部分文章信息来源于网络以及网友投稿,本网站只负责对文章进行整理、排版、编辑,是出于传递 更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如本站文章和转稿涉及版权等问题,请作者在及时联系本站,我们会尽快处理。
本文标题:法国法语与加拿大法语有什么区别?     地址:https://www.mywaiyu.com/french/x/859.html

评论


<相关阅读>


手机or微信扫一扫
优惠活动随时掌握

咨询热线 0371-69515553
报名参加课程活动
  • 姓 名
  • 电 话
报名即可享受免费试听,住宿安排! 全程专业指导,享受独家优惠。

官方合作平台

微信公众号官方微信
地址:河南郑州
Copyright © 2012 - 2019 mywaiyu. All Rights Reserved. 玛雅国际教育版权所有
备案号: 豫ICP备19017027号-1
官方合作平台: 新浪微博  知乎  百度贴吧  简书